Kit de stimuli iconographiques pour l'élicitation de classificateurs possessifs

Author : Anne-Laure Dotte

Publication date : 2012

Bibliographical references :
Dotte, Anne-Laure, 2013. Aménagement terminologique des langues minoritaires: application au iaai (Ouvéa, Nouvelle-Calédonie). (Thèse). Université Lyon 2.

Goals

Le but de ce kit était de collecter des données aisément comparables entre une cohorte d'informateurs divers et ciblant les classificateurs possessifs du iaai. Les données ont été collectées sur l'île d'Ouvéa et dans la capitale Nouméa (Nouvelle-Calédonie).

Protocol summary

  • Présentation

Le kit de stimuli créé pour l’élicitation des classificateurs possessifs en iaai est constitué de soixante-trois images photographiques en couleurs représentant différents objets, plantes ou animaux. Il rassemble des images d’objets appartenant au mode de vie plutôt « traditionnel » (panier tressé) et des objets dits « modernes » (valise à roulette ; ordinateur) afin de connaître le fonctionnement des classificateurs avec des néologismes (emprunts ou créations endogènes).

Une attention particulière a été portée sur la contextualisation des stimuli en choisissant des images correspondant aux habitudes locales et au paysage néo-calédonien (voire, océanien dans une perspective plus large). Il se peut que certains stimuli ne soient pas pertinents tels quels pour des contextes d’usage autres que celui concerné ici.

  • Exploitation du kit

Les images telles qu’elles sont affichées dans ce document ont été imprimées (en couleur) en format A4, puis les pages ont été plastifiées (recto-verso). Enfin, les vignettes (6 par page) ont été découpées afin d’obtenir des cartes de format identique. Dans le document en .doc, il est facile d’ajouter ou de supprimer des images dans les tableaux afin d’adapter le contenu du kit aux besoins spécifiques du chercheur ou de la langue cible.

  • Protocole

Après l’enregistrement des métadonnées habituelles, le protocole consiste à attribuer, de façon aléatoire, les cartes une par une soit à l’informateur (1SG), soit au référant faisant passer le test (le linguiste) (2SG), soit à une tierce personne qui peut être représentée par une carte avec un personnage (3SG). La consigne donnée aux informateurs est de dire à chaque fois à qui appartenait tel ou tel objet (« mon X » ou « le X de Y »). On peut ainsi collecter des constructions simples (ök wââ ‘mon poisson’), des constructions complexes avec nom propre (wââ ö Anne-Laure ‘le poisson (à manger) de Anne-Laure’) et avec nom commun (wââ an moomo ‘le poisson (à manger) de la femme’).

Chaque stimulus est numéroté. Il peut être demandé à l’informateur de lire ce numéro afin de faciliter ensuite le classement et le dépouillement des données.

La séance de collecte d’après ce kit de stimuli dure environ une quinzaine de minutes. Chaque séance est enregistrée en audio puis transcrite et traduite.

Development context

Ce kit a été développé dans le cadre de ma thèse de doctorat intitulée "Le iaai aujourd'hui: évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie" et soutenue le 11 décembre 2013 à l'Université Lumière-Lyon 2 (sous la co-direction de Colette Grinevald & Claire Moyse-Faurie). La thèse a été financée par une Bourse d'Encouragement à la Recherche Universitaire du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie et les terrains d'enquête par les laboratoires de tutelles : Dynamique Du Langage (UMR 5596, CNRS) & LACITO (UMR 7107, CNRS). 

Back to the previous page